Differenzen
Differenzen
stART > FORSCHUNG > differenzen
Ich habe gelernt, keine Angst vor dem Leben der Materie zu haben – die Kultur der Frauen hat es mich gelehrt. Diese Kultur ist immer wieder darauf zurückgekommen, vom Körper zu sprechen, von der Stille, von Geburt und Tod als den Momenten der Berührung von Sein und Nichtsein. Es ist eine Kultur, die das symbolische Wissen im Alltag bewahrt, indem sie der Konkretheit der einzelnen Dinge Wert, verleiht. In den konkreten Einzelheiten der Erfahrung ist das Unsichtbare gegenwärtig.
Chiara Zamboni, Unverbrauchte Worte. Frauen und Männer in der Sprache, Rüsselsheim, 2005, 26.
Publikationen
Thüne, Eva-Maria & Simona Leonardi, eds (2009): I colori sotto la mia lingua. Scritture transculturali in tedesco, Roma (Aracne);
Thüne, Eva-Maria & Simona Leonardi (2009a): “Reti di scrittura transculturale in tedesco. Un’introduzione”, in Eva-Maria Thüne & Simona Leonardi, eds, I colori sotto la mia lingua. Scritture transculturali in tedesco, Roma (Aracne), 9-41; >> pdf
Thüne, Eva-Maria; Simona Leonardi & Carla Bazzanella, eds (20061; 20092): Gender, Language and New Literacy: A Multilingual Analysis, London (Continuum);
Bazzanella, Carla; Eva-Maria Thüne & Simona Leonardi (2006a): “Introduction”, in Eva-Maria Thüne; Simona Leonardi & Carla Bazzanella, eds, Gender, Language and New Literacy: A Multilingual Analysis, London (Continuum), 1-23;
Thüne, Eva-Maria (2006a): “Desiderare la lingua d’altri”, in Chiara Zamboni, ed., Il cuore sacro della lingua, Poligrafo Editore (Padova), 87-106;
Thüne, Eva-Maria & Simona Leonardi (2006): “The German Word Thesaurus and sociocultural models”, in Eva-Maria Thüne; Simona Leonardi & Carla Bazzanella, eds, Gender, Language and New Literacy: A Multilingual Analysis, London (Continuum), 79-94;
Thüne, Eva-Maria & Simona Leonardi (2005a): cap. 5, “Le varietà sociali e professionali”, in Eva-Maria Thüne; Irmgard Elter & Simona Leonardi (20051; 20097), Le lingue tedesche. Per una descrizione sociolinguistica, Bari (Graphis), 162-200;
Thüne, Eva-Maria (2004): “Sprachliche Geschlechterfragen: Wie im Deutschen und Italienischen auf Frauen und Männer Bezug genommen wird”, in Sandro Moraldo & Marcello Soffritti, eds, Deutsch aktuell – Tendenzen der deutschen Gegenwartssprache, Roma (Carocci), 202-215;
Marcato, Gianna & Eva-Maria Thüne (2002): “Italian”, in Marlis Hellinger & Hadumod Bussmann, eds, Gender across languages. The representation of men and women through language Vol. 2, Amsterdam-Philadelphia (Benjamins), 187-217;
Thüne, Eva-Maria (2002): “Dentro e fuori. Culture e identità in movimento”, in Studi italiani di linguistica teorica e applicata (SILTA) 3, 387-405;
Raffeiner, Evelyn & Eva-Maria Thüne (1999): “‘Seit er gestorben ist, wollte sie nicht mehr lesen’ - Sprache und Geschlecht in deutschen Grammatiken”, in Eva-Maria Thüne, ed., Deutsch lehren und lernen in Italien, Padova (Unipress), 185-205; >> pdf
Thüne, Eva-Maria, ed. (1998): All’inizio di tutto la lingua materna, Torino (Rosenberg & Sellier);
Thüne, Eva-Maria (1998b): “Abitare più lingue. La prospettiva psicoanalitica”, in Eva-Maria Thüne, ed., All’inizio di tutto la lingua materna, Torino (Rosenberg & Sellier), 161-164 [eine leicht gekürzte, revidierte Fassung ist online auf den Seiten der Zeitschrift Sagarana zugänglich, >> zum Aufsatz];
Thüne, Eva-Maria (1995b): “L’acqua in movimento. Questioni di genere grammaticale e lessico femminile”, in Gianna Marcato, ed., Donna e Linguaggio, Padova (Cleup), 111-128.