list

stART > list

ITALIANOlist.htmllist.htmlshapeimage_3_link_0
 

Sprache und Kultur sind ein sich gegenseitig bestimmendes Begriffspaar, weil Sprache sowohl Ausdruck als auch Gegenstand der Kultur ist, ja mehr noch: Sprache schafft Kultur. Eine Sprache ist daher der Schlüssel zu einer anderen Kultur, selbst wenn das Erlernen einer Fremdsprache nicht automatisch bedeutet, interkulturelles Wissen zu erwerben. Die Beziehung zwischen Sprache und Kultur ist indirekt und viele kulturspezifische Konventionen, Einstellungen und Verhaltensweisen werden nicht explizit vermittelt, sondern implizit durch Alltagsverhalten, in der Kommunikation, durch Texte und symbolische Handlungen. Diese Verbindungen gehen teilweise über den Kontakt zwischen zwei Kulturen hinaus, weil sie mehrere kulturelle Schichten betreffen und eine vielfältige transkulturelle Perspektive eröffnen.

In der Reihe LisT (beim Verlag Aracne) sollen Kodes, Konventionen, Einstellungen in der deutschsprachigen Kultur explizit gemacht werden, so wie sie sich auch im Kontakt mit anderen Sprachen und Kulturen, insbesondere mit dem Italienischen, zeigen.

Die Herausgeberinnen

Eva-Maria Thüne

Anne Betten ° Marijana Kresić ° Simona Leonardi ° Marie A. Rieger

1. Eva-Maria Thüne & Simona Leonardi (eds), I colori sotto la mia lingua: scritture transculturali in tedesco. 2009.

mit Beiträgen von Beate Baumann, Barbara Ivančić, Simona Leonardi, Barbara Pumhösel,

Ulrike Reeg, Marie A. Rieger, Goranka Rocco, Claudia Tatasciore und Eva-Maria Thüne.

2. Claudia Tatasciore, Con la lingua, contro la lingua. Sulla scrittura di Terézia Mora. 2009.

3. Goranka Rocco, Deutsch und Deutschlandbild an einer italienischen Universität: Eine Untersuchung zu den Spracheinstellungen der Studierenden. 2010.

4. Eva-Maria Thüne & Anne Betten (eds), Sprache und Migration. Linguistische Fallstudien. 2011.

mit Beiträgen von Nina Berend, Anne Betten, Katharina König, Marianna Menegus, Michaela Metz, Jan Mossakowski, Judith Purkarthofer, Johannes Schwitalla, Eva-Maria Thüne und Martin Wichmann.

5. Lisa Bianchi, Un corpus per migliorare la competenza fraseologica dello studente di interpretazione. L’esempio della crisi economica 2007–2009. 2012.

6. Sara Costa, Introduzione alla poetica cognitiva. Per un’analisi linguistica di testi letterari tedeschi. 2014.


neuerscheinungen demnächst

7. Maria Teresa Bianco, Marina Brambilla & Fabio Mollica (eds.), Il ruolo della Grammatica Valenziale nell’insegnamento delle lingue straniere.